diumenge, 1 de novembre de 2009

Cantantes que recitan

 Una canción es un poema musicado.Resulta sorprendente el poder de la música, porque la poesía es francamente minoritaria, mientras que, absolutamente todo el mundo consume canciones de manera más o menos habitual.
Algunos cantantes muy conocidos, de manera esporádica, han recitado poemas, honrando a insignes poetas. Os pondré dos ejemplos de sendos cantantes de enorme éxito y popularidad como son Álex Ubago y Alejandro Sanz, ambos, se atrevieron con mayor o menor fortuna a recitar poemas del gran Pablo neruda. Posteriormente, tenéis un video de un rapsoda profesional.



Ahora la de Alejandro Sanz




< Por último os pongo el recitado del poema de Neruda que arrasa por internet, fijaos en el estilo tan diferente al de los dos anteriores






divendres, 30 d’octubre de 2009

Haizea-Viento

La música en euskera es desconocida, en parte, para gran parte de nosotros. Tengo la gran suerte de conocer a una persona que me ha dado a conocer grupos y canciones del País Vasco.
Los prejuicios nos impiden escuchar música en lenguas como el euskera, en cambio, estoy convencido que la inmensa mayoría de la gente, no entiende nada cuando escucha canciones en ingles.
Ya que estamos con el euskera, os diré que hay grandes canciones con grandes letras, hay una en especial que representa mucho para mí, tanto por sus palabras como por los momentos en que me ha acompañado.
La canción se llama HAIZEA,viento en castellano, os pongo la letra en versión original y luego la traducción. Además del enlace con el video. Ken zazpi (menos siete) es una de las bandas más respetadas e importantes en lengua vasca, con letras que irradian sensibilidad por todas partes.

HAIZEA
haizea bezala
eskuen artetik
ihes egiten duzu,
eta momentu baten
galduta bakarrik
hustuta uzten nauzu

behar dudanetan ezin naiz babestu zure besoetan
baina badakit hor zaudela izkutatuta nire bihotzean
zure irrifarra gogoan ezin ahaztu eta ezin ikutu
zergatik ez zauden nirekin,ezin dut jasan,ezin dut ulertu

milaka arrazoi
korrika hasti ta
inoiz ez gelditzeko,
itxaropen hitzek
ez dute balio
zu berriz sentitzeko

behar dudanetan ezin naiz babestu zure besoetan
baina badakit hor zaudela izkutatuta nire bihotzean

eta agertzen zara
laboan kantu zaharretan
eta lapatzako olatu bortitzetan
ez zaitut inola berriz galdu nahi laztana
baina goizeko ilargia bezala
nigandik urruntzen zara


Viento

Como el viento
entre mis manos
escapas,
y por un momento
sola, perdida,
vacía me dejas

cuando necesito no puedo cobijarme en tus abrazos
pero se que siempre estas ahí, escondido en mi corazón
tu sonrisa en mente, sin poder olvidarte ni tocarte
el porqué no estas conmigo, no lo soporto, no lo entiendo

miles de razones
para echar a correr
y no parar nunca,
las palabras de esperanza
no valen
para sentirte otra vez.

cuando necesito no puedo cobijarme en tus abrazos
pero se que siempre estas ahí, escondido en mi corazón

y apareces
en las canciones de siempre de Laboa
y en las fuertes olas de Lapatza
no te quiero volver a perder, cariño
pero como la luna por la mañana
te alejas de mí.

dimecres, 28 d’octubre de 2009

José Ángel Buesa

Fue un poeta cubano, a los 7 años escribía versos y a los 22 publicó su primer libro. La poesía es algo tan personal. Muchas veces la gente no se para a leer poesía, no se detiene. Uno de los grandes logros de los versos, igual que pasa con las canciones (que no son otra cosa que poesía musicada) es la capacidad de hacerlos propios, de encontrarles sentidos que incluso el mismo autor ni hubiera imaginado.

Jose Ángel Buesa, hablaba del amor, de manera cotidiana, con una sencillez que da la sensación de estar leyendo nuestras propias historias.

Amor prohibido

Solo tú y yo sabemos lo que ignora la gente
al cambiar un saludo ceremonioso y frío,
porque nadie sospecha que es falso tu desvío,
ni cuánto amor esconde mi gesto indiferente.
Solo tú y yo sabemos porqué mi boca miente,
relatando la historia de un fugaz amorío;
y tú apenas me escuchas
y yo no te sonrío...y
aún nos arde en los labios algún beso reciente.
Solo tú y yo sabemos que existe una simiente
germinando en la sombra de este surco vacío,
porque su flor profunda no se ve, ni se siente.
Y así, las dos orillas, tu corazón y el mío,
pues, aunque las separa la corriente de un río,
por debajo del río se unen secretamente.




Si os ha gustado os animo a buscar poemas de este autor, la red está llena de páginas dedicadas a él (¡y las librerías también!).

divendres, 16 de gener de 2009

LITERATURA I MÚSICA (II)

Antonio Machado

Siempre me gustaron los poemas de Machado, pero tengo que reconocer que desde que realicé un viaje a Soria en 2004, sus poemas adquirieron para mí un nuevo significado, de forma que ahora cada poema de la época Soriana de Antonio Machado me resulta realmente emocionante. Es increíble como una persona puede enamorarse de una ciudad, y cada piedra, cada árbol, cada calle, está vinculada con cada una de sus palabras y de sus sentimientos.

Aquí tenéis un extenso vídeo de la relación de Machado con Soria, cómo llegó, cómo se enamoró y cómo tuvo que Marcharse porque le unían a ella demasiados recuerdos dolorosos. Son casi diez minutos, pero vale la pena, de verdad.

http://es.youtube.com/watch?v=RvIiJEar2eM&feature=related


Básicamente fue Serrat quien musicó y popularizó la poesía de Machado. Todos los días, nuestro poeta, paseando por Soria observaba un olmo, y le escribió estas emotivas palabras. Por cierto, cuando vuestros pasos lleguen a Soria, podréis verlo porque todavía está:

http://es.youtube.com/watch?v=-zMm7nKF79s&feature=related


Mirad de nuevo, como unas mismas palabras pronunciadas por otros labios adquieren otro tono, ni mejor ni peor, distinto:

http://es.youtube.com/watch?v=iU7UmhkMZzc&feature=related

Machado, triste, murió en el exilio de Francia, en una pequeña y preciosa localidad del Rosselló llamada Colliure. Su tumba sigue allí y es visitada anualmente por muchos admiradores.
http://es.youtube.com/watch?v=-MJkhHC8HhQ&feature=related

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre el mar.
Nunca persequí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles,
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana,
volar bajo el cielo azul,
temblar súbitamente y quebrarse...
Nunca perseguí la gloria.
Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino
y al volver la vista atráss
e ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante no hay caminosino estelas en la mar...
Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
e oyó la voz de un poeta gritar
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."
Golpe a golpe, verso a verso...

http://es.youtube.com/watch?v=CUMrJWvRKn8&feature=related

Es fantástico investigar sobre aquello que leemos, esto que habéis leido es una mínima muestra de lo que la red nos ofrece sobre Machado, os animo a continuar...

dijous, 8 de gener de 2009

LITERATURA I MÚSICA (I)

Rosalia de Castro

Moltes vegades, després d´haver llegir un poema i d´haver-lo sentit més tard llegit o cantat per altres, el mateix poema adquireix un nou matís, un significat diferent. Són molts els cantants que han tractat de musica la poesia (ja música per ella mateixa). Comencem aquesta sèrie amb Rosalia de Castro, la seua vida tristíssima i els seus poemes melangiosos, ens conviden a la reflexió i a la contemplació de la seua estimada Galícia.

Ací teniu recitat el poema "Son los corazones de algunas personas".
http://es.youtube.com/watch?v=Vy2NGGDWVE8

Un power point amb la seua vida, poemes seus, i images de Galícia, amb la música de fons de Luz Casal cantant en Galec (Val la pena vore´l!).
http://es.youtube.com/watch?v=bKyV23TssEY

Potser un dels seus poemes més coneguts "Adiós rios, adiós montes". El poema de l´enyorança de la terra natal per antonomàsia, en versió d´Amàncio Prada. (Emociona!).
http://es.youtube.com/watch?v=75IQeBWWuYk&feature=related

Està en galec, tracteu d´esbrinar els significat d´aquesta lletra, senzilla, directa i intensa.

Adiós, ríos; adiós, fontes;
adiós, regatos pequeños;
adiós, vista d’os meus ollos,
non sei cándo nos veremos.

Miña terra, miña terra
,terra donde m’eu criei,
hortiña que quero tanto,
figueiriñas que prantei.
Prados, ríos, arboredas,
pinares que move o vento,
paxariños piadores,
casiñas d’o meu contento.

Muiño d’os castañares,
noites craras d’o luar,
campaniñas timbradoiras
d’a igrexiña d’o lugar.
Amoriñas d’as silveiras
que eu lle daba ô meu amor
,camiñiños antr’o millo,
¡adiós para sempr’adiós!


Un altre dels seus poemes musicats és "negra sombra", ací teniu una de les versions que s´han fet per Maria do Ceo

http://es.youtube.com/watch?v=3zbuk-q53nQ&feature=related.

Vos pose també la lletra en gallec i la traducció en castellà.

Cando penso que te fuches,
negra sombra que me asombras,
ó pé dos meus cabezales tornas facéndome mofa.
Cando maxino que es ida,
no mesmo sol te me amostras,
i eres a estrela que brila,
i eres o vento que zoa.
Si cantan, es ti que cantas,
si choran, es ti que choras,
i es o marmurio do río
i es a noite i es a aurora.
En todo estás e ti es todo,
pra min i en min mesma moras,
nin me abandonarás nunca,
sombra que sempre me asombras.


Cuando pienso que te fuiste,negra sombra que me asombras, a los pies de mis cabezales, tornas haciéndome mofa.
Cuando imagino que te has ido, en el mismo sol te me muestras,y eres la estrella que brilla,y eres el viento que zumba.
Si cantan, eres tú que cantas, si lloran, eres tú que lloras,y eres el murmullo del río y eres la noche y eres la aurora.
En todo estás y tú eres todo, para mí y en m misma moras, ni me abandonarás nunca,sombra que siempre me asombras.

I acabem aquesta primera part amb el mateix poema però en aquest cas musicat per Carlos Nuñez i cantat per la famosa Luz Casal:

http://es.youtube.com/watch?v=gdnVZE5I8Os&feature=related

Mil veus per a un mateix sentiment...

dimarts, 6 de gener de 2009

LA CHISPA

Hace poco, durante estas vacaciones, oí que un escritor moldavo había ganado un importante premio de narrativa en castellano. El escritor en cuestión es Robert Lozinski un profesor de castellano en Bucarest.
Lo que me llamó la atención de la noticia fue el impulso que, siendo joven, le llevó a aprender castellano. Fue la lectura de un poema de García Lorca. Le encantó su sonido, se interesó por entender su significado y el resultado ha sido que hoy en día es capaz de ganar premios de literatura y utilizar el castellano como si fuera su lengua materna. ¿Alguien duda de la magia de las palabras?
Este es el poema, muchos lo habréis leido, quienes no, ahora es un inmejorable momento.:
Tengo miedo a perder la maravilla
de tus ojos de estatua y el acento
que de noche me pone en la mejilla
la solitaria rosa de tu aliento.
Tengo pena de ser en esta orilla
tronco sin ramas; y lo que mas siento
es no tener la flor, pulpa o arcilla
para el gusano de mi sufrimiento.
Si tu eres el tesoro oculto mío
si eres mi cruz y mi dolor mojado
si soy el perro de tu señorío,
No me dejes perder lo que he ganado
y decora las aguas de tu río
con hojas de mi otoño enajenado.
Aquí lo tenéis cantado:

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...